= Ignorer quelqu'un parce qu'on pense qu'on est meilleur qu'eux
= Ignoring someone because you think you're better than they
"Elle m'a même pas regardé, tellement elle m'a snobbé"
= "She didn't even look at me, that's how much she was ignoring me"
Monday, June 13, 2011
Monday, June 6, 2011
Nana (f)
= Belle femme (f)
= A good looking chick
"Les nanas en mini-jupe... Wow !"
= "Hot girls in miniskirts... Wow!"
= A good looking chick
"Les nanas en mini-jupe... Wow !"
= "Hot girls in miniskirts... Wow!"
Choper
= Attraper; séduire; voler
= To catch; to get lucky with someone, to steal
"J'ai chopé une nana hier"
= "I pulled this one girl yesterday"
= To catch; to get lucky with someone, to steal
"J'ai chopé une nana hier"
= "I pulled this one girl yesterday"
Cogner
= Frapper, battre
= To hit someone, to beat up someone
"Il l'a cogné pour piquer son argent"
= "He beat him up to steal his money"
= To hit someone, to beat up someone
"Il l'a cogné pour piquer son argent"
= "He beat him up to steal his money"
Mais -> ms
= Mais
= But
"Je voudrais l'acheter ms j'ai plus de thunes"
= "I'd like to get it but I'm broke"
= But
"Je voudrais l'acheter ms j'ai plus de thunes"
= "I'd like to get it but I'm broke"
Qu'est-ce qu'il y a -> ksk y a
= Qu'est-ce qu'il y a
= What's going on
"Ca va ? Ksk y a ?"
= "How are you? Is everything OK?"
= What's going on
"Ca va ? Ksk y a ?"
= "How are you? Is everything OK?"
Mort de rire -> mdr
= Mort De Rire
= LOL
"Finalement il était 2h en retard, mdr !"
= "In the end he was 2h late, lol!"
= LOL
"Finalement il était 2h en retard, mdr !"
= "In the end he was 2h late, lol!"
Flouze (m)
= Argent (m)
= Money
Synonyms: All the other words in the "Money" category
"Il me reste pas de flouze pour sortir les weekends"
= "I don't have enough money left to go out in the week ends"
= Money
Synonyms: All the other words in the "Money" category
"Il me reste pas de flouze pour sortir les weekends"
= "I don't have enough money left to go out in the week ends"
Tune, thune (f)
= Argent (m)
= Money
NB: can be spelled with or without the "h"
Synonyms: All the other words in the "Money" category
"Il m'a prêté de la thune"
= "He lent me some money"
= Money
NB: can be spelled with or without the "h"
Synonyms: All the other words in the "Money" category
"Il m'a prêté de la thune"
= "He lent me some money"
Mater
= Regarder
= To watch, to check out
"On a maté un film hier soir"
= "We watched a movie yesterday"
"Il aime mater les filles en été"
= "He likes to check out girls in the summer"
(There's a third meaning too, feel free to add examples of it in the comments!)
= To watch, to check out
"On a maté un film hier soir"
= "We watched a movie yesterday"
"Il aime mater les filles en été"
= "He likes to check out girls in the summer"
(There's a third meaning too, feel free to add examples of it in the comments!)
Sunday, May 22, 2011
Enfoiré(e)** (m/f)
![]() |
IMAGE: Couple yelling face to face (John Rensten / Corbis) |
= Personne stupide, méchante, idiote
= Jerk, fucker
Synonyms: Con(ne)
"Espèce d'enfoiré** !"
= "You son of a bitch!"
Vitéf
![]() |
IMAGE: A running clock with a face on it (Images.com/Corbis) |
= Vite fait
= Quickly done, doesn't require much effort
"Tu ajoutes juste un petit texte ici, c'est vitéf, et puis c'est prêt"
= "Just add a little texte here, shouldn't take long, and then it's done"
Con(ne) ** (m/f)
![]() |
IMAGE: Woman tossing popcorn at her date (Daniel Koebe/Corbis) |
= Personne stupide, idiote
= Jerk
Synonyms: Enfoiré(e)
"Il m'a pas appelé hier, quel con** !"
= "The jerk never called last night!"
Faire gaffe
![]() |
IMAGE: Exclamation point road sign (Robert Essel/ NYC/CORBIS) |
= Faire attention
= Look out, be careful, watch out
"Fais gaffe à la voiture !"
= "Look out for the car!"
Monday, May 16, 2011
Chaud(e)
![]() |
IMAGE: Man is standing in front of a white board (Wolfsteiner / Corbis) |
= Hard
"Les exercices de maths sont super chauds !"
= "The math exercises are really hard!"
Saturday, April 16, 2011
Glander
![]() |
IMAGE: Group of friends watching television (Jamie Grill/Tetra Images/Corbis) |
= Passer du temps à ne rien faire
= To hang out
Synonyms: Traîner
"On va glander au Foyer"
= "We're going to hang out at the Foyer"
Salaud** (m) / Salope*** (f)
= Une personne n'ayant aucune moralité ni aucune limite
= A jerk, a bastard / a bitch, a cunt
"Quelle salope celle-là, elle couche avec tout le monde !"
= "What a slut she is, sleeping with everyone!"
= A jerk, a bastard / a bitch, a cunt
"Quelle salope celle-là, elle couche avec tout le monde !"
![]() |
IMAGE: Prostitute standing outdoors (Deepol/plainpicture/Corbis) |
Machin (m)
= Une chose
= A thing, a thingy
Synonyms: un truc
"Tu peux me passer le machin là-bas ?"
= "Could you hand that thing over there?"
Dégager
![]() |
IMAGE: Businessman Walking Down Office Hallway (Sean Justice/Corbis) |
= Partir
= To leave
Synonyms: Se barrer, se casser
"Dégage** !"
= "Go away!"
Se barrer
![]() |
IMAGE: Businessman Walking Down Office Hallway (Sean Justice/Corbis) |
= Partir
= To leave
Synonyms: Se casser**, dégager
"Je me suis barré(e)"
= "I left"
Se casser**
![]() |
IMAGE: Businessman Walking Down Office Hallway (Sean Justice/Corbis) |
= Partir
= To take off, to leave
Synonyms: Se barrer, dégager
"Je me suis cassé(e)**"
= "I took off"
"Casse-toi*** !"
= "Fuck off!"
VIDEO Sarkozy : Casse-toi pauvre con!
Baiser (m) ; Baiser*** (verbe)
= (pas d'argot), Bisou (m) ; Donner une bise (pas vulgaire), Faire l'amour, avoir des rapports sexuels
= A kiss ; To fuck
Note: The noun is an innocent word for a kiss, whereas the verb is a very vulgar for "to fuck"
"Donne-moi un baiser !"
= "Kiss me!"
"J'ai baisé*** avec la fille que j'ai rencontré la semaine dernière"
= "I fucked the girl I met last week"
= A kiss ; To fuck
Note: The noun is an innocent word for a kiss, whereas the verb is a very vulgar for "to fuck"
"Donne-moi un baiser !"
= "Kiss me!"
![]() |
IMAGE: Le baiser de l'hôtel de ville (Robert Doisneau) |
"J'ai baisé*** avec la fille que j'ai rencontré la semaine dernière"
= "I fucked the girl I met last week"
![]() |
IMAGE: Passionate Couple (Peter M. Fisher/Corbis) |
Foutre**
![]() |
IMAGE: Two young women sitting on bed (Yanti May/Corbis) |
= Faire, donner, mettre
= To put something, to give, to do
"Je m'en fous**"
= "I don't give a fuck"
"Il m'a dit bonjour mais je lui ai foutu un vent**"
= "He sais hi to me but I didn't answer him"
"Va te faire foutre***"
= "Fuck off / Go fuck yourself"
There are loads of expressions with "foutre", feel free to add more examples in the comments!
Branler*** ; Branleur*** (m)
= Masturber ; Quelqu'un qui ne fait jamais rien
= To jerk off, to masturbate; A wanker, a slacker
Synonyms: Feignasse
"Il ne branle*** rien"
= "He doesn't do anything"
"Je m'en branle***"
= "I don't give a fuck"
"Mais quel branleur*** celui-là !"
= "What a wanker!"
VIDEO: Les Inconnus - Les Branleurs
= To jerk off, to masturbate; A wanker, a slacker
Synonyms: Feignasse
![]() |
IMAGE: Student Taking Nap (Gael Conrad / Corbis) |
= "He doesn't do anything"
"Je m'en branle***"
= "I don't give a fuck"
"Mais quel branleur*** celui-là !"
= "What a wanker!"
VIDEO: Les Inconnus - Les Branleurs
relou (adj)
= "Lourd" en verlan. Ennuyeux.
= Annoying
"Comment t'es relou, tu m'ennuies !"
= "God, you're so irritating!"
= Annoying
"Comment t'es relou, tu m'ennuies !"
= "God, you're so irritating!"
![]() |
IMAGE: Woman tossing popcorn at her date (Daniel Koebe/Corbis) |
Tuesday, April 12, 2011
Clope (f)
Monday, March 28, 2011
Être rond(e)
![]() |
IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis) |
= Être saoûl
= To be drunk
Synonyms: Être bourré(e)
"Tu étais bien ronde hier !"
= "You were really drunk yesterday!"
Être bourré(e)
![]() |
IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis) |
= Être saoûl, avoir bu beaucoup d'alcool
= To be drunk
Synonyms: Être rond(e)
"Il était bourré à la fête"
= "He was drunk at the party"
A little song related to the subject:
Tryo - Désolé pour hier soir
-tion → °
Louper
![]() |
IMAGE: Young man running to catch a train (Cade Martin/Corbis) |
= Manquer, ne pas réussir
= To miss, to fail
"J'ai loupé mon train"
= "I missed the train"
Se faire virer
![]() |
IMAGE: Businessman carrying box and leaving office (Holger Scheibe/Corbis) |
= Être licencié (d'un travail), être renvoyé (de n'importe où; l'université, une boîte...)
= To be kicked out, to be fired
"J'ai crashé la voiture de mon patron et il m'a viré"
= "I crashed my boss' car and he fired me"
"J'ai raté quatre UV ce semestre donc je me suis fait virer"
= "I failed four courses this semester so I was kicked out"
Traîner
![]() |
IMAGE: Group of friends watching television (Jamie Grill/Tetra Images/Corbis) |
= Perdre son temps, passer du temps sans rien faire
= To hang out
Synonyms: Glander
"Je vais traîner avec Gérard"
= "I'm going to hang out with Gérard"
Beaucoup → bcp
Pourquoi → pk
Quelqu'un → qqn
Quelque chose → qqch
À plus tard → a+, ++
![]() |
IMAGE: "Text messages" Message on Cell Phone Screen (Tom Grill/Corbis) |
= À plus tard
= See you later
Note: "++" is SMS only, "à plus" is used in conversations also.
"Je te laisse travailler, a+ !"
= "I'm going to let you get to work, see you later!"
"Tu viendras ce soir ? ++"
= "Are you coming tonight? See you"
Rendez-vous → rdv
Salut → slt
Coucou → cc
jamais → jms
Avec → ac
tout → tt
Boulot (m)
![]() |
IMAGE: Warehouse worker checking inventory (Mika/Corbis) |
il (m)
= Work
Synonyms: Taf (m)
"J'ai trouvé un boulot !"
= "I got a job!"
Taf (m), Taffer
![]() |
IMAGE: Anxious woman behind pile of paperwork (Curi/Corbis) |
= Travail (m), travailler
= Work, to work
Synonyms: Boulot (m)
"J'ai du taf ce soir"
= "I have to work tonight"
"Je dois taffer demain"
= "I have to work tomorrow"
Se marrer
= Rigoler
=To laugh
"Cette série m'a fait trop marrer"
="This series really makes me laugh"
=To laugh
"Cette série m'a fait trop marrer"
="This series really makes me laugh"
![]() |
IMAGE: Three young people laughing (Yanti May / Corbis) |
Thursday, March 17, 2011
Piger
![]() |
IMAGE: Man is standing in front of a white board (Wolfsteiner / Corbis) |
= Comprendre
= To understand
"Je n'y pige rien"
= "I don't understand any of it"Friday, March 11, 2011
Cul* (m)
![]() |
IMAGE: Man Sitting On Gum (Paul Linse / Corbis) |
= Arrière (f), fesses (f pl)
= Ass
Note: the "l" isn't pronounced
"Jacques est un trou du cul !"**
= "Jacques is an asshole!"
Copain (m) / Copine (f)
= Ami(e), petit(e) ami(e)
= Friend, boy-/girlfriend
"Mon copain joue de la guitare"
= "My boyfriend plays the guitar"
= "A friend of mine plays the guitar"
![]() |
IMAGE: Couple Sightseeing (Randy Faris / Corbis) |
Oseille (f)
![]() |
IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Mastrovito/Design Pics/Corbis) |
= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le pognon, le blé
"Tu peux me prêter de l'oseille ?"
= "Can you lend me some money?"
Blé (m)
![]() |
IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Mastrovito/Design Pics/Corbis) |
= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le pognon, l'oseille
"Je travaille pour gagner du blé"
= "I work to earn money"
Pognon (m)
![]() |
IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Perry Mastrovito/Design Pics/Corbis) |
= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le blé, l'oseille
"J'ai trouvé du pognon dans la rue"
= "I found money on the street"
Fric (m)
= Money
Synonyms: les sous, le blé, le pognon, l'oseille
"Ma mére m'a donné du fric"
= "My mum gave me money"
Feignasse* (f)
= Quelqu'un qui ne fait jamais rien, qui a toujours la flemme
= A lazy ass, someone who never finds the energy to do anything
"Pierre est une vraie feignasse !"*
= "Pierre is a real lazy ass!"
= A lazy ass, someone who never finds the energy to do anything
"Pierre est une vraie feignasse !"*
= "Pierre is a real lazy ass!"
![]() |
IMAGE: Student Taking Nap (Gael Conrad / Corbis) |
Avoir la flemme
"J'ai la flemme de lire le rapport ce soir, je le ferai demain"
![]() |
IMAGE: Girl Asleep in Classroom (Moodboard/Corbis) |
= Ne pas avoir envie de faire quelque chose, être paresseux
= To be lazy= "I don't feel like reading the report tonight, I'll do it tomorrow"
Thursday, March 10, 2011
Caisse (f)
= Voiture (f)
= Car
"Tu as une nouvelle caisse ? -Non, ça c'est celle de mon père"
= "Do you have a new car? -No, this is my dad's"
= Car
"Tu as une nouvelle caisse ? -Non, ça c'est celle de mon père"
= "Do you have a new car? -No, this is my dad's"
Bouffer
= Manger
= To eat"Tu viens bouffer chez moi ce soir ?"
= "Do you want to come eat at my place tonight?"![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZTABPbg4dUr1VAVI3dYMdcax4w_vufb9aZmXQ5MjQCYePwuJarZVi3hKyzgV6rO0NAlRwHau9DR8P8BAomK-tLq2a4ODbCaGcXExjZwTbOpfw7Y54SgzpbSfQ8bJXfd1FwJkk-e_g0UNs/s400/42-26838441.jpg)
Subscribe to:
Posts (Atom)