Monday, June 13, 2011

Snobber

= Ignorer quelqu'un parce qu'on pense qu'on est meilleur qu'eux
= Ignoring someone because you think you're better than they

"Elle m'a même pas regardé, tellement elle m'a snobbé"
= "She didn't even look at me, that's how much she was ignoring me"

Monday, June 6, 2011

Nana (f)

= Belle femme (f)
= A good looking chick

"Les nanas en mini-jupe... Wow !"
= "Hot girls in miniskirts... Wow!"

Choper

= Attraper; séduire; voler
= To catch; to get lucky with someone, to steal

"J'ai chopé une nana hier"
= "I pulled this one girl yesterday"

Cogner

= Frapper, battre
= To hit someone, to beat up someone

"Il l'a cogné pour piquer son argent"
= "He beat him up to steal his money"

Pompe (f)

= Chaussure (f)
= Shoe
Synonyms: Godasse 

"Mes pompes me font mal"
= "My shoes hurt my feet"

Godasse (f)

= Chaussure (f)
= Shoe
Synonyms: Pompe

"J'ai de nouvelles godasses"

= "I have new shoes"

C'est -> c

= C'est
= It is

"C pas ça"
= "That's not it"

Mais -> ms

= Mais
= But

"Je voudrais l'acheter ms j'ai plus de thunes"
= "I'd like to get it but I'm broke"

Comment -> cmt

= Comment
= How

"Je sais pas cmt il l'a fait"
= "I don't know how he did it"

Qu'est-ce qu'il y a -> ksk y a

= Qu'est-ce qu'il y a
= What's going on

"Ca va ? Ksk y a ?"
= "How are you? Is everything OK?"

Mort de rire -> mdr

= Mort De Rire
= LOL

"Finalement il était 2h en retard, mdr !"
= "In the end he was 2h late, lol!"

Flouze (m)

= Argent (m)
= Money
Synonyms: All the other words in the "Money" category


"Il me reste pas de flouze pour sortir les weekends"
= "I don't have enough money left to go out in the week ends"

Tune, thune (f)

= Argent (m)
= Money
NB: can be spelled with or without the "h"
Synonyms: All the other words in the "Money" category

"Il m'a prêté de la thune"
= "He lent me some money"

Mater

= Regarder
= To watch, to check out

"On a maté un film hier soir"
= "We watched a movie yesterday"

"Il aime mater les filles en été"
= "He likes to check out girls in the summer"

(There's a third meaning too, feel free to add examples of it in the comments!)

Sunday, May 22, 2011

Enfoiré(e)** (m/f)

IMAGE: Couple yelling face to face (John Rensten / Corbis)


= Personne stupide, méchante, idiote
= Jerk, fucker
Synonyms: Con(ne)

"Espèce d'enfoiré** !"
= "You son of a bitch!"

Vitéf

IMAGE: A running clock with a face on it (Images.com/Corbis)


= Vite fait
= Quickly done, doesn't require much effort

"Tu ajoutes juste un petit texte ici, c'est vitéf, et puis c'est prêt"
= "Just add a little texte here, shouldn't take long, and then it's done"

Con(ne) ** (m/f)

IMAGE: Woman tossing popcorn at her date (Daniel Koebe/Corbis)


= Personne stupide, idiote
= Jerk
Synonyms: Enfoiré(e)

"Il m'a pas appelé hier, quel con** !"
= "The jerk never called last night!"

Faire gaffe

IMAGE: Exclamation point road sign (Robert Essel/ NYC/CORBIS)


= Faire attention
= Look out, be careful, watch out

"Fais gaffe à la voiture !"
= "Look out for the car!"


Monday, May 16, 2011

Chaud(e)

IMAGE: Man is standing in front of a white board (Wolfsteiner  / Corbis)
= Difficile
= Hard

"Les exercices de maths sont super chauds !"
= "The math exercises are really hard!"

Saturday, April 16, 2011

Glander

IMAGE: Group of friends watching television
(Jamie Grill/Tetra Images/Corbis)

= Passer du temps à ne rien faire
= To hang out
Synonyms: Traîner


"On va glander au Foyer"
= "We're going to hang out at the Foyer"

Salaud** (m) / Salope*** (f)

= Une personne n'ayant aucune moralité ni aucune limite
= A jerk, a bastard / a bitch, a cunt

"Quelle salope celle-là, elle couche avec tout le monde !"

IMAGE: Prostitute standing outdoors (Deepol/plainpicture/Corbis)
= "What a slut she is, sleeping with everyone!"

Machin (m)



 = Une chose
= A thing, a thingy
Synonyms: un truc

"Tu peux me passer le machin là-bas ?"
= "Could you hand that thing over there?"

Dégager

IMAGE: Businessman Walking Down Office Hallway (Sean Justice/Corbis)

= Partir
= To leave
Synonyms: Se barrer, se casser

"Dégage** !"
= "Go away!"

Se barrer

IMAGE: Businessman Walking Down Office Hallway (Sean Justice/Corbis)

= Partir
= To leave
Synonyms: Se casser**, dégager

"Je me suis barré(e)"
= "I left"

Se casser**

IMAGE: Businessman Walking Down Office Hallway (Sean Justice/Corbis)

= Partir
= To take off, to leave
Synonyms: Se barrer, dégager

"Je me suis cassé(e)**"
= "I took off"

"Casse-toi*** !"
= "Fuck off!"


VIDEO Sarkozy : Casse-toi pauvre con!


Baiser (m) ; Baiser*** (verbe)

= (pas d'argot), Bisou (m) ; Donner une bise (pas vulgaire), Faire l'amour, avoir des rapports sexuels
= A kiss ; To fuck

Note: The noun is an innocent word for a kiss, whereas the verb is a very vulgar for "to fuck"

"Donne-moi un baiser !"
= "Kiss me!"

IMAGE: Le baiser de l'hôtel de ville (Robert Doisneau)

"J'ai baisé*** avec la fille que j'ai rencontré la semaine dernière"
= "I fucked the girl I met last week"

IMAGE: Passionate Couple (Peter M. Fisher/Corbis)

Foutre**

IMAGE: Two young women sitting on bed (Yanti May/Corbis)

= Faire, donner, mettre
= To put something, to give, to do

"Je m'en fous**"
= "I don't give a fuck"

"Il m'a dit bonjour mais je lui ai foutu un vent**"
= "He sais hi to me but I didn't answer him"

"Va te faire foutre***"
= "Fuck off / Go fuck yourself"


There are loads of expressions with "foutre", feel free to add more examples in the comments!







Branler*** ; Branleur*** (m)

= Masturber ; Quelqu'un qui ne fait jamais rien
= To jerk off, to masturbate;  A wanker, a slacker
Synonyms: Feignasse

IMAGE: Student Taking Nap (Gael Conrad / Corbis)
"Il ne branle*** rien"
= "He doesn't do anything"

"Je m'en branle***"
= "I don't give a fuck"

"Mais quel branleur*** celui-là !"
= "What a wanker!"

VIDEO: Les Inconnus - Les Branleurs 


relou (adj)

= "Lourd" en verlan. Ennuyeux.
= Annoying

"Comment t'es relou, tu m'ennuies !"

= "God, you're so irritating!"

IMAGE: Woman tossing popcorn at her date (Daniel Koebe/Corbis)

Tuesday, April 12, 2011

Clope (f)

IMAGE: Pack of Cigarettes (David Arky/Corbis)

= Cigarette (f)
= A cigarette

"J'ai plus de clopes"
= "I'm out of cigarettes"

Monday, March 28, 2011

Truc (m)



 = Chose (f)
= A thing
Synonyms: Machin

"C'est quoi, ce truc-là ?"
= "What is this thing here?"

Être rond(e)

IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis)


= Être saoûl
= To be drunk
Synonyms: Être bourré(e)

"Tu étais bien ronde hier !"
= "You were really drunk yesterday!"

Être bourré(e)

IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis)

= Être saoûl, avoir bu beaucoup d'alcool
= To be drunk
Synonyms: Être rond(e)

"Il était bourré à la fête"
= "He was drunk at the party"

A little song related to the subject:

Tryo - Désolé pour hier soir

-tion → °

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)
= Forme raccourcie d'écrire la terminaison -tion d'un mot
= Shortened way of writing the ending -tion in a word
Note: Written form only

"J'ai une bonne forma°"
= "J'ai une bonne formation"
= "I have a good education"

Louper

IMAGE: Young man running to catch a train
(Cade Martin/Corbis)


= Manquer, ne pas réussir
= To miss, to fail

"J'ai loupé mon train"
= "I missed the train"

Se faire virer

IMAGE: Businessman carrying box and leaving office
(Holger Scheibe/Corbis)

= Être licencié (d'un travail), être renvoyé (de n'importe où; l'université, une boîte...)
= To be kicked out, to be fired

"J'ai crashé la voiture de mon patron et il m'a viré"
= "I crashed my boss' car and he fired me"

"J'ai raté quatre UV ce semestre donc je me suis fait virer"
= "I failed four courses this semester so I was kicked out"

Traîner

IMAGE: Group of friends watching television
(Jamie Grill/Tetra Images/Corbis)



= Perdre son temps, passer du temps sans rien faire
= To hang out
Synonyms: Glander

"Je vais traîner avec Gérard"
= "I'm going to hang out with Gérard"

Beaucoup → bcp

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Beaucoup
= A lot
Note: SMS only

"J'ai pas bcp de temps"
= "I don't have a lot of time"

Pourquoi → pk

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)
= Pourquoi
= Why
Note: SMS only

"Tu pars déjà ? Pk ?"
= "You're leaving already? Why?"

Quelqu'un → qqn

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Quelqu'un (m)
= Someone
Note: SMS only

"Qqn m'a dit que tu m'aimes"
= "Someone told me you like me"

Quelque chose → qqch

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Quelque chose (f)
= Something
Note: SMS only

"Tu veux que j'achète qqch pour demain ?"
= "Do you want me to buy something for tomorrow?"

À plus tard → a+, ++

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)

 = À plus tard
= See you later
Note: "++" is SMS only, "à plus" is used in conversations also.

"Je te laisse travailler, a+ !"
= "I'm going to let you get to work, see you later!"

"Tu viendras ce soir ? ++"
= "Are you coming tonight? See you"

Rendez-vous → rdv

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Rendez-vous (m)
= a meeting
Note: SMS only

"Rdv à 22h ce soir ?"
= "Meet you at 10 PM tonight ?"

Salut → slt

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Salut
= Hi
Note: SMS only

"Slt ! C'est moi, Philippe !"
= "Hi! It's me, Philippe!"

Coucou → cc

IMAGE: "Text messages" Message on Cell

              Phone Screen (Tom Grill/Corbis).


= Salut
= Hi
Note: SMS only

"Cc ! Ça va ?"
= "Hi! What's up?"

jamais → jms

IMAGE: "Text messages" Message on Cell

Phone Screen (Tom Grill/Corbis).


= Jamais
= Never
Note: SMS only

"Il est jms à l'heure"
= "He's never on time"

Avec → ac

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
              Phone Screen (Tom Grill/Corbis).


= Avec
= With
Note: SMS only

"Tu viens ac nous ?"
= "Are you coming with us?"

tout → tt

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Tout, toute
= Everything, all... (depends on the context)
Note: SMS only

"À tt de suite !"
= "See you soon!"

Boulot (m)

IMAGE: Warehouse worker checking inventory (Mika/Corbis)


il (m)
= Work
Synonyms: Taf (m)

"J'ai trouvé un boulot !"
= "I got a job!"

Taf (m), Taffer

IMAGE: Anxious woman behind pile of paperwork (Curi/Corbis)


= Travail (m), travailler
= Work, to work
Synonyms: Boulot (m)

"J'ai du taf ce soir"
= "I have to work tonight"

"Je dois taffer demain"
= "I have to work tomorrow"


Se marrer

= Rigoler
=To laugh

"Cette série m'a fait trop marrer"
="This series really makes me laugh"

IMAGE: Three young people laughing  (Yanti May / Corbis)

Thursday, March 17, 2011

Piger


IMAGE: Man is standing in front of a white board (Wolfsteiner / Corbis)



= Comprendre
= To understand

"Je n'y pige rien"
 = "I don't understand any of it"

Friday, March 11, 2011

Cul* (m)

IMAGE: Man Sitting On Gum (Paul Linse / Corbis)


= Arrière (f), fesses (f pl)
= Ass
Note: the "l" isn't pronounced

"Jacques est un trou du cul !"**
= "Jacques is an asshole!"

Copain (m) / Copine (f)

= Ami(e), petit(e) ami(e)
= Friend, boy-/girlfriend

"Mon copain joue de la guitare"
= "My boyfriend plays the guitar"

"J'ai un copain qui joue de la guitare"
= "A friend of mine plays the guitar"

IMAGE: Couple Sightseeing (Randy Faris / Corbis)


Oseille (f)

IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Mastrovito/Design Pics/Corbis)

 
= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le pognon, le blé

"Tu peux me prêter de l'oseille ?"
= "Can you lend me some money?"

Blé (m)


IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Mastrovito/Design Pics/Corbis)



= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le pognon, l'oseille

"Je travaille pour gagner du blé"
= "I work to earn money"

Pognon (m)

IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Perry Mastrovito/Design Pics/Corbis)
= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le blé, l'oseille

"J'ai trouvé du pognon dans la rue"
= "I found money on the street"

Fric (m)

IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Perry Mastrovito/Design Pics/Corbis)
= Argent (m)
= Money
Synonyms: les sous, le blé, le pognon, l'oseille

"Ma mére m'a donné du fric"
= "My mum gave me money"

Feignasse* (f)

= Quelqu'un qui ne fait jamais rien, qui a toujours la flemme
= A lazy ass, someone who never finds the energy to do anything


"Pierre est une vraie feignasse !"*
= "Pierre is a real lazy ass!"

IMAGE: Student Taking Nap (Gael Conrad / Corbis)


Avoir la flemme


IMAGE: Girl Asleep in Classroom (Moodboard/Corbis)

= Ne pas avoir envie de faire quelque chose, être paresseux
= To be lazy

"J'ai la flemme de lire le rapport ce soir, je le ferai demain"
= "I don't feel like reading the report tonight, I'll do it tomorrow"

Thursday, March 10, 2011

Caisse (f)

= Voiture (f)
= Car

"Tu as une nouvelle caisse ? -Non, ça c'est celle de mon père"
= "Do you have a new car? -No, this is my dad's"

Coloc (m/f)

= Colocataire
= Roommate

"Mon nouveau coloc a l'air cool"
= My new roommate seems cool"

Bouffer

= Manger
= To eat

"Tu viens bouffer chez moi ce soir ?"
= "Do you want to come eat at my place tonight?"