Monday, March 28, 2011
Être rond(e)
IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis) |
= Être saoûl
= To be drunk
Synonyms: Être bourré(e)
"Tu étais bien ronde hier !"
= "You were really drunk yesterday!"
Être bourré(e)
IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis) |
= Être saoûl, avoir bu beaucoup d'alcool
= To be drunk
Synonyms: Être rond(e)
"Il était bourré à la fête"
= "He was drunk at the party"
A little song related to the subject:
Tryo - Désolé pour hier soir
-tion → °
Louper
Se faire virer
IMAGE: Businessman carrying box and leaving office (Holger Scheibe/Corbis) |
= Être licencié (d'un travail), être renvoyé (de n'importe où; l'université, une boîte...)
= To be kicked out, to be fired
"J'ai crashé la voiture de mon patron et il m'a viré"
= "I crashed my boss' car and he fired me"
"J'ai raté quatre UV ce semestre donc je me suis fait virer"
= "I failed four courses this semester so I was kicked out"
Beaucoup → bcp
Pourquoi → pk
Quelqu'un → qqn
Quelque chose → qqch
À plus tard → a+, ++
IMAGE: "Text messages" Message on Cell Phone Screen (Tom Grill/Corbis) |
= À plus tard
= See you later
Note: "++" is SMS only, "à plus" is used in conversations also.
"Je te laisse travailler, a+ !"
= "I'm going to let you get to work, see you later!"
"Tu viendras ce soir ? ++"
= "Are you coming tonight? See you"
Rendez-vous → rdv
Salut → slt
Coucou → cc
jamais → jms
Avec → ac
tout → tt
Boulot (m)
IMAGE: Warehouse worker checking inventory (Mika/Corbis) |
il (m)
= Work
Synonyms: Taf (m)
"J'ai trouvé un boulot !"
= "I got a job!"
Taf (m), Taffer
Se marrer
Thursday, March 17, 2011
Piger
Friday, March 11, 2011
Cul* (m)
Copain (m) / Copine (f)
Oseille (f)
Blé (m)
Pognon (m)
Fric (m)
= Money
Synonyms: les sous, le blé, le pognon, l'oseille
"Ma mére m'a donné du fric"
= "My mum gave me money"
Feignasse* (f)
Avoir la flemme
Thursday, March 10, 2011
Caisse (f)
= Voiture (f)
= Car
"Tu as une nouvelle caisse ? -Non, ça c'est celle de mon père"
= "Do you have a new car? -No, this is my dad's"
= Car
"Tu as une nouvelle caisse ? -Non, ça c'est celle de mon père"
= "Do you have a new car? -No, this is my dad's"
Bouffer
Sécher
= Ne pas aller en cours
= To skip class
"Tu viendras en cours demain matin ? -Non, je vais sécher !"
= "Are you coming to class tomorrow morning? -No, I'm skipping it!"
= To skip class
"Tu viendras en cours demain matin ? -Non, je vais sécher !"
= "Are you coming to class tomorrow morning? -No, I'm skipping it!"
Texto (m)
Verlan (m)
= Le langage où les mots sont à l'envers
= Words backwards, i.e. where you say the end of the word first, then the beginning
" "Verlan" est "l'envers" en verlan"
= "Verlan" is the backwards version of the word "l'envers" "
Pote (m/f)
= Ami(e) (m/f)
= Friend, buddy
"Hier j'ai fait la fête avec mes potes"
= "Last night I partied with my friends"
Kiffer
= To like something
"Tu as entendu le nouveau morceau de Rihanna ? -Ouais j'ai kiffé !"
= "Have you heard Rihanna's new song? -Yeah, I liked it!"
Sous (m pl)
"Je peux pas aller voir un film car j'ai plus de sous"
= "I can't go to the movies because I have no money"
Subscribe to:
Posts (Atom)