Monday, March 28, 2011

Truc (m)



 = Chose (f)
= A thing
Synonyms: Machin

"C'est quoi, ce truc-là ?"
= "What is this thing here?"

Être rond(e)

IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis)


= Être saoûl
= To be drunk
Synonyms: Être bourré(e)

"Tu étais bien ronde hier !"
= "You were really drunk yesterday!"

Être bourré(e)

IMAGE: Man passed out on bar (Annie Engel/Corbis)

= Être saoûl, avoir bu beaucoup d'alcool
= To be drunk
Synonyms: Être rond(e)

"Il était bourré à la fête"
= "He was drunk at the party"

A little song related to the subject:

Tryo - Désolé pour hier soir

-tion → °

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)
= Forme raccourcie d'écrire la terminaison -tion d'un mot
= Shortened way of writing the ending -tion in a word
Note: Written form only

"J'ai une bonne forma°"
= "J'ai une bonne formation"
= "I have a good education"

Louper

IMAGE: Young man running to catch a train
(Cade Martin/Corbis)


= Manquer, ne pas réussir
= To miss, to fail

"J'ai loupé mon train"
= "I missed the train"

Se faire virer

IMAGE: Businessman carrying box and leaving office
(Holger Scheibe/Corbis)

= Être licencié (d'un travail), être renvoyé (de n'importe où; l'université, une boîte...)
= To be kicked out, to be fired

"J'ai crashé la voiture de mon patron et il m'a viré"
= "I crashed my boss' car and he fired me"

"J'ai raté quatre UV ce semestre donc je me suis fait virer"
= "I failed four courses this semester so I was kicked out"

Traîner

IMAGE: Group of friends watching television
(Jamie Grill/Tetra Images/Corbis)



= Perdre son temps, passer du temps sans rien faire
= To hang out
Synonyms: Glander

"Je vais traîner avec Gérard"
= "I'm going to hang out with Gérard"

Beaucoup → bcp

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Beaucoup
= A lot
Note: SMS only

"J'ai pas bcp de temps"
= "I don't have a lot of time"

Pourquoi → pk

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)
= Pourquoi
= Why
Note: SMS only

"Tu pars déjà ? Pk ?"
= "You're leaving already? Why?"

Quelqu'un → qqn

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Quelqu'un (m)
= Someone
Note: SMS only

"Qqn m'a dit que tu m'aimes"
= "Someone told me you like me"

Quelque chose → qqch

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Quelque chose (f)
= Something
Note: SMS only

"Tu veux que j'achète qqch pour demain ?"
= "Do you want me to buy something for tomorrow?"

À plus tard → a+, ++

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)

 = À plus tard
= See you later
Note: "++" is SMS only, "à plus" is used in conversations also.

"Je te laisse travailler, a+ !"
= "I'm going to let you get to work, see you later!"

"Tu viendras ce soir ? ++"
= "Are you coming tonight? See you"

Rendez-vous → rdv

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Rendez-vous (m)
= a meeting
Note: SMS only

"Rdv à 22h ce soir ?"
= "Meet you at 10 PM tonight ?"

Salut → slt

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Salut
= Hi
Note: SMS only

"Slt ! C'est moi, Philippe !"
= "Hi! It's me, Philippe!"

Coucou → cc

IMAGE: "Text messages" Message on Cell

              Phone Screen (Tom Grill/Corbis).


= Salut
= Hi
Note: SMS only

"Cc ! Ça va ?"
= "Hi! What's up?"

jamais → jms

IMAGE: "Text messages" Message on Cell

Phone Screen (Tom Grill/Corbis).


= Jamais
= Never
Note: SMS only

"Il est jms à l'heure"
= "He's never on time"

Avec → ac

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
              Phone Screen (Tom Grill/Corbis).


= Avec
= With
Note: SMS only

"Tu viens ac nous ?"
= "Are you coming with us?"

tout → tt

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)


= Tout, toute
= Everything, all... (depends on the context)
Note: SMS only

"À tt de suite !"
= "See you soon!"

Boulot (m)

IMAGE: Warehouse worker checking inventory (Mika/Corbis)


il (m)
= Work
Synonyms: Taf (m)

"J'ai trouvé un boulot !"
= "I got a job!"

Taf (m), Taffer

IMAGE: Anxious woman behind pile of paperwork (Curi/Corbis)


= Travail (m), travailler
= Work, to work
Synonyms: Boulot (m)

"J'ai du taf ce soir"
= "I have to work tonight"

"Je dois taffer demain"
= "I have to work tomorrow"


Se marrer

= Rigoler
=To laugh

"Cette série m'a fait trop marrer"
="This series really makes me laugh"

IMAGE: Three young people laughing  (Yanti May / Corbis)

Thursday, March 17, 2011

Piger


IMAGE: Man is standing in front of a white board (Wolfsteiner / Corbis)



= Comprendre
= To understand

"Je n'y pige rien"
 = "I don't understand any of it"

Friday, March 11, 2011

Cul* (m)

IMAGE: Man Sitting On Gum (Paul Linse / Corbis)


= Arrière (f), fesses (f pl)
= Ass
Note: the "l" isn't pronounced

"Jacques est un trou du cul !"**
= "Jacques is an asshole!"

Copain (m) / Copine (f)

= Ami(e), petit(e) ami(e)
= Friend, boy-/girlfriend

"Mon copain joue de la guitare"
= "My boyfriend plays the guitar"

"J'ai un copain qui joue de la guitare"
= "A friend of mine plays the guitar"

IMAGE: Couple Sightseeing (Randy Faris / Corbis)


Oseille (f)

IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Mastrovito/Design Pics/Corbis)

 
= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le pognon, le blé

"Tu peux me prêter de l'oseille ?"
= "Can you lend me some money?"

Blé (m)


IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Mastrovito/Design Pics/Corbis)



= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le pognon, l'oseille

"Je travaille pour gagner du blé"
= "I work to earn money"

Pognon (m)

IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Perry Mastrovito/Design Pics/Corbis)
= Argent (m)
= Money
Synonyms: Les sous, le fric, le blé, l'oseille

"J'ai trouvé du pognon dans la rue"
= "I found money on the street"

Fric (m)

IMAGE: Euro Currency Bank Notes (Perry Mastrovito/Design Pics/Corbis)
= Argent (m)
= Money
Synonyms: les sous, le blé, le pognon, l'oseille

"Ma mére m'a donné du fric"
= "My mum gave me money"

Feignasse* (f)

= Quelqu'un qui ne fait jamais rien, qui a toujours la flemme
= A lazy ass, someone who never finds the energy to do anything


"Pierre est une vraie feignasse !"*
= "Pierre is a real lazy ass!"

IMAGE: Student Taking Nap (Gael Conrad / Corbis)


Avoir la flemme


IMAGE: Girl Asleep in Classroom (Moodboard/Corbis)

= Ne pas avoir envie de faire quelque chose, être paresseux
= To be lazy

"J'ai la flemme de lire le rapport ce soir, je le ferai demain"
= "I don't feel like reading the report tonight, I'll do it tomorrow"

Thursday, March 10, 2011

Caisse (f)

= Voiture (f)
= Car

"Tu as une nouvelle caisse ? -Non, ça c'est celle de mon père"
= "Do you have a new car? -No, this is my dad's"

Coloc (m/f)

= Colocataire
= Roommate

"Mon nouveau coloc a l'air cool"
= My new roommate seems cool"

Bouffer

= Manger
= To eat

"Tu viens bouffer chez moi ce soir ?"
= "Do you want to come eat at my place tonight?"

Sécher

= Ne pas aller en cours
= To skip class

"Tu viendras en cours demain matin ? -Non, je vais sécher !"
= "Are you coming to class tomorrow morning? -No, I'm skipping it!"

Meuf (f)

= Femme (f) en verlan
= Girl, woman, chick

"J'ai rencontré une meuf super sympa hier soir !"
= "I met a really nice chick last night!"

Texto (m)

IMAGE: "Text messages" Message on Cell
Phone Screen (Tom Grill/Corbis)
= Message (m) sur un téléphone portable
= Text message / SMS

"Je t'enverrai un texto quand je rentrerai"
= "I'll send you an SMS when I get home"

Verlan (m)

= Le langage où les mots sont à l'envers
= Words backwards, i.e. where you say the end of the word first, then the beginning

" "Verlan" est "l'envers" en verlan"
= "Verlan" is the backwards version of the word "l'envers" "

Pote (m/f)

= Ami(e) (m/f)
= Friend, buddy

"Hier j'ai fait la fête avec mes potes"
= "Last night I partied with my friends"

Kiffer

= Aimer
= To like something

"Tu as entendu le nouveau morceau de Rihanna ? -Ouais j'ai kiffé !"
= "Have you heard Rihanna's new song? -Yeah, I liked it!"

Sous (m pl)

= Argent (m)
= Money
Synonyms: le fric, le blé, le pognon, l'oseille

"Je peux pas aller voir un film car j'ai plus de sous"
= "I can't go to the movies because I have no money"